Текст, слова, перевод песни Dropkick Murphys - Johnny, I Hardly Knew Ya - Страна Песен
Огромное количество текстов и переводов песен со всего мира!

Текст, слова, перевод песни Dropkick Murphys - Johnny, I Hardly Knew Ya


В Этай слепого трость вела, ар-ро, хар-ро,
В Этай слепого трость вела, ар-ро, хар-ро,
В Этай слепого трость вела, а Пегги у ворот ждала,
Увидела – и обмерла: «Тебя не узнать, мой милый»!
«Барабанный бой с ружейной пальбой, ар-ро, хар-ро,
Барабанный бой с ружейной пальбой, ар-ро, хар-ро,
Тебя, мой Джонни, мой родной, почти что свели в могилу.
Ах, что они сделали с тобой – тебя не узнать, мой милый!

Джонни, где глаза твои, ар-ро, хар-ро,
Джонни, где глаза твои, ар-ро, хар-ро,
Джонни, где глаза твои, что так сияли от любви?
Теперь мне плакать за двоих - тебя не узнать, мой милый!

Джонни, где твоя нога, ар-ро, хар-ро,
Джонни, где твоя нога, ар-ро, хар-ро,
Джонни, где твоя нога? Ах, как ты весело шагал,
Когда ушел громить врага - тебя не узнать, мой милый!

«Барабанный бой с ружейной пальбой, ар-ро, хар-ро,
Барабанный бой с ружейной пальбой, ар-ро, хар-ро,
Тебя, мой Джонни, мой родной, почти что свели в могилу.
Ах, что они сделали с тобой – тебя не узнать, мой милый!

Джонни, где твоя рука, ар-ро, хар-ро,
Джонни, где твоя рука, ар-ро, хар-ро,
На моем плече была легка, а снаряд не оставил и пенька –
До чего ж судьба твоя горька - тебя не узнать, мой милый!

Но, слава Богу, ты живой, ар-ро, хар-ро,
Слава Богу, ты живой, ар-ро, хар-ро,
Слава Богу, ты живой, ты мне всех дороже, милый мой,
Пойдем же скорей ко мне домой - тебя не узнать, мой милый!

«Барабанный бой с ружейной пальбой, ар-ро, хар-ро,
Барабанный бой с ружейной пальбой, ар-ро, хар-ро,
Тебя, мой Джонни, мой родной, почти что свели в могилу.
Ах, что они сделали с тобой – тебя не узнать, мой милый!




Перевод песни: Джонни, я едва тебя знала

По дороге в милый Атай, ура, ура.
По дороге в милый Атай, ура, ура.
По дороге в милый Атай
Я с палочкой в руке, увидел слезы
Печальной девушки и сквозь плач она кричала:
"Джонни, я едва тебя знала".


"Куда делись те милые, спокойные глаза, ура, ура. (1)
Куда делись те милые, спокойные глаза, ура, ура.
Где делись те милые, спокойные глаза,
Когда они впервые очаровали мое несчастное сердце.
Почему ты убежал от меня и ребенка.
Джонни, я едва тебя знала".


"У нас было оружие и барабаны, барабаны, и оружие, ура, ура.
У нас было оружие и барабаны, барабаны, и оружие, ура, ура.
У нас было оружие и барабаны, барабаны, и оружие".
"Враг никогда не сокрушит тебя.
Джонни, я едва тебя знала".


"Где ноги, которыми ты мчался на войну, ура, ура.
Где ноги, которыми ты мчался на войну, ура, ура.
Где ноги, которыми ты мчался на войну,
Когда впервые взял оружие в руки.
Несомненно, свое ты отплясал.
Джонни, я едва тебя знала."


"У нас было оружие и барабаны, барабаны, и оружие, ура, ура.
У нас было оружие и барабаны, барабаны, и оружие, ура, ура.
У нас было оружие и барабаны, барабаны, и оружие".
"Враг никогда не сокрушит тебя.
Джонни, я едва тебя знала".


"Ты без руки, ты без ноги, ура, ура.
Ты без руки, ты без ноги, ура, ура.
Ты без руки, ты без ноги,
Ты мягкотелый, бесхребетный, у тебя ни кола не двора.
Тебе придется ходить с протянутой рукой.
Джонни, я едва тебя знала".


"У нас было оружие и барабаны, барабаны, и оружие, ура, ура.
У нас было оружие и барабаны, барабаны, и оружие, ура, ура.
У нас было оружие и барабаны, барабаны, и оружие".
"Враг никогда не сокрушит тебя.
Джонни, я едва тебя знала".


"Я рада видеть тебя дома, ура, ура.
Я рада видеть тебя дома, ура, ура.
Я рада твоему возвращению домой из Цейлона.
Джонни, я едва тебя знала".


"У нас было оружие и барабаны, барабаны, и оружие, ура, ура.
У нас было оружие и барабаны, барабаны, и оружие, ура, ура.
У нас было оружие и барабаны, барабаны, и оружие".
"Враг никогда не сокрушит тебя.
Джонни, я едва тебя знала".


"Johnny, I Hardly Knew Ye" - популярная ирландская народная антивоенная песня. Она появилась в начале XIX века, когда ирландские войска служили Британской Ост-Индской торговой компании. В песне говорится о солдатах из местечка Атай в графстве Килдэр, сражавшихся на Цейлоне. Песня идет от лица девушки, встречающей парня с войны.




1 - Слово "hurroo" может означать все что угодно: начиная от звукового эффекта до переделанного слова "hurrah" (ура). В контексте песни слово "ура" употребляется с иронией.


Добавлено: 07.05.2011 | Обновлено: 06.09.2014 | Просмотров: 1478 / 374

Другие песни Dropkick Murphys:

Все песни Dropkick Murphys »




Похожие названия:

Все результаты »